1
00:00:02,851 --> 00:00:07,948
TOHO CO., LTD.

2
00:00:15,497 --> 00:00:20,992
THRONE OF BLOOD

3
00:00:30,379 --> 00:00:35,578
Producers: KUROSAWA AKIRA
and MOTOGI SOJIRO

4
00:00:35,684 --> 00:00:41,020
Screenplay by: OGUNI HIDEO, HASHI MOTO
SHINOBU, KIKUSHI MA RYUZO, KUROSAWA AKIRA

5
00:00:41,123 --> 00:00:45,184
Cinematography: NAKAI ASAKAZU
Art Director: MURAKI YOSHIRO

6
00:00:49,598 --> 00:00:52,431
Score: SATO MASARU

7
00:00:56,438 --> 00:00:58,406
Cast:

8
00:00:58,540 --> 00:01:02,840
MIFUNE TOSHIRO
YAMADA ISUZU

9
00:01:02,978 --> 00:01:09,110
SHIMURA TAKASHI, KUBO AKIRA,
TACHIKAWA YOICHI, CHIAKI MINORU

10
00:02:03,739 --> 00:02:13,614
Director:
KUROSAWA AKIRA

11
00:02:25,594 --> 00:02:33,433
<i>Look upon the ruins</i>

12
00:02:35,270 --> 00:02:42,199
<i>Of the castle of delusion</i>

13
00:02:44,646 --> 00:02:49,310
<i>Haunted only now</i>

14
00:02:49,585 --> 00:02:52,315
<i>By the spirits</i>

15
00:02:53,755 --> 00:02:58,783
<i>Of those who perished</i>

16
00:03:04,166 --> 00:03:11,663
<i>A scene of carnage</i>

17
00:03:15,677 --> 00:03:20,307
<i>Born of consuming desire</i>

18
00:03:23,318 --> 00:03:30,451
<i>Never changing</i>

19
00:03:32,461 --> 00:03:37,956
<i>Now and throughout eternity</i>

20
00:03:39,201 --> 00:03:46,198
HERE STOOD
SPIDER'S WEB CASTLE

21
00:05:10,959 --> 00:05:13,621
Fujimaki mutinies
at North Garrison.

22
00:05:13,829 --> 00:05:19,028
Caught unawares, fire ravages
the Fourth and Fifth Fortresses.

23
00:05:19,134 --> 00:05:21,102
And the Third Fortress?

24
00:05:21,203 --> 00:05:24,764
The Third Fortress had no time
to prepare itself.

25
00:05:24,873 --> 00:05:26,704
And the Second Fortress?

26
00:05:28,076 --> 00:05:33,070
Fighting like a man possessed,
Second Fortress commander Miki

27
00:05:33,281 --> 00:05:36,148
has redeployed men
of the Third Fortress.

28
00:05:36,251 --> 00:05:37,775
Our First Fortress?

29
00:05:40,489 --> 00:05:43,481
As flames engulfed
the Fourth and Fifth Fortresses,

30
00:05:43,692 --> 00:05:46,718
First Fortress,
under commander Washizu,

31
00:05:46,928 --> 00:05:51,024
came under assault from Inui's men,
some 400 strong,

32
00:05:51,133 --> 00:05:53,727
who poured across
our border full force.

33
00:05:53,935 --> 00:05:56,733
So, this is Inui's scheme.

34
00:05:56,838 --> 00:05:59,966
And how does Washizu fare in battle?

35
00:06:00,075 --> 00:06:01,702
A bitter fight.

36
00:06:02,711 --> 00:06:04,941
Attend to this man.

37
00:06:21,663 --> 00:06:23,358
Shall we strike?

38
00:06:23,565 --> 00:06:26,500
Or barricade ourselves in this castle?

39
00:06:46,388 --> 00:06:49,357
We must confine ourselves here.

40
00:06:50,692 --> 00:06:56,824
Striking at forces bent on victory
will only bring greater injury to our men.

41
00:06:58,100 --> 00:07:02,196
First, post sentries
at the edges of Spider's Web Forest,

42
00:07:02,738 --> 00:07:06,697
divide our foe's forces
by luring them into its maze,

43
00:07:06,908 --> 00:07:10,036
and wound as many as we can.

44
00:07:10,245 --> 00:07:13,214
Then withdraw
and barricade ourselves here.

45
00:07:13,415 --> 00:07:16,111
This would be my strategy.

46
00:07:21,623 --> 00:07:22,590
Our supplies?

47
00:07:25,727 --> 00:07:30,960
We can eke out three months,
slurping gruel.

48
00:07:39,341 --> 00:07:40,603
<i>I bring word. </i>

49
00:07:40,709 --> 00:07:44,042
<i>I am a messenger
from the Second Fortress. </i>

50
00:07:44,246 --> 00:07:46,146
Let him enter.

51
00:07:47,883 --> 00:07:48,850
Let him enter.

52
00:08:00,495 --> 00:08:03,623
Lord, the tides of battle favor you.

53
00:08:03,732 --> 00:08:04,494
How is that?

54
00:08:08,103 --> 00:08:12,597
Even as Miki's valiant defense
exhausted our foe's strategies,

55
00:08:12,808 --> 00:08:16,767
Washizu tore through
Inui's lines at the First Fortress,

56
00:08:16,978 --> 00:08:19,310
raining arrows on their ranks.

57
00:08:19,414 --> 00:08:21,006
- Washizu did this?
- Yes.

58
00:08:21,116 --> 00:08:23,880
Washizu did that.

59
00:08:23,985 --> 00:08:26,977
Washizu's gambit
has easily wasted our enemy,

60
00:08:27,189 --> 00:08:30,215
and turned the tide of war
to our advantage.

61
00:08:31,326 --> 00:08:36,628
Lord, even now Washizu and Miki's men
have driven the enemy back,

62
00:08:36,832 --> 00:08:38,493
trapping them in the Garrison.

63
00:08:39,501 --> 00:08:40,593
Lord.

64
00:08:41,369 --> 00:08:42,165
Lord.

65
00:08:42,470 --> 00:08:45,928
At the Garrison,
Fujimaki prepares to abdicate

66
00:08:46,141 --> 00:08:48,006
and begs for peace.

67
00:08:48,109 --> 00:08:50,202
No, we shall not talk of peace.

68
00:08:50,312 --> 00:08:51,870
Noriyasu.

69
00:08:54,216 --> 00:08:56,980
Take your men
to North Garrison at once

70
00:08:57,652 --> 00:08:59,415
and slay Fujimaki.

71
00:09:00,155 --> 00:09:05,525
Fortify our border positions,
and if Inui refuses to move his men...

72
00:09:05,727 --> 00:09:09,754
Bring Washizu and Miki here.
I wish to thank them myself.

73
00:09:22,811 --> 00:09:24,472
What is this day?

74
00:09:24,679 --> 00:09:26,840
I have never seen
such peculiar weather.

75
00:09:29,484 --> 00:09:33,045
Make haste. I wish to see
our Lord's joyous face.

76
00:09:34,389 --> 00:09:35,856
Indeed.

77
00:10:21,503 --> 00:10:23,528
No, this is...

78
00:10:23,972 --> 00:10:27,066
the very path where
we last stopped our beasts.

79
00:10:27,175 --> 00:10:30,804
Indeed, see the hoof marks
where our horses tread.

80
00:10:33,515 --> 00:10:34,948
This is baffling.

81
00:10:35,150 --> 00:10:37,482
Is not this the Spider's Web Forest?

82
00:10:37,686 --> 00:10:38,812
Without question.

83
00:10:39,621 --> 00:10:42,385
Then the castle
must be but very near.

84
00:10:43,959 --> 00:10:46,826
We have wandered
the forest two hours now.

85
00:10:47,028 --> 00:10:48,427
Finding no outlet.

86
00:10:50,432 --> 00:10:52,593
The infamous Spider's Web Forest.

87
00:10:52,801 --> 00:10:55,167
Stretching out like a spider's web,

88
00:10:55,370 --> 00:10:59,431
protecting Spider's Web Castle
against all foes.

89
00:11:00,809 --> 00:11:02,003
Ridiculous.

90
00:11:02,210 --> 00:11:06,943
Though perilous to our foes,
surely we know this forest well.

91
00:11:21,162 --> 00:11:23,824
Hear that?
There's evil afoot.

92
00:11:24,232 --> 00:11:26,166
That was an evil spirit.

93
00:11:28,737 --> 00:11:32,229
Then I'll trust my spear
to conquer it and pass.

94
00:11:32,340 --> 00:11:35,639
And I shall depend upon
my faithful bow and arrow.

95
00:12:12,047 --> 00:12:13,708
What is that?

96
00:12:14,282 --> 00:12:16,546
Do you recall such a hovel?

97
00:12:16,751 --> 00:12:19,982
No, the sight is new to my eyes.

98
00:12:22,023 --> 00:12:23,888
Also the work of an evil spirit.

99
00:12:24,092 --> 00:12:25,150
And yet...

100
00:12:25,360 --> 00:12:28,761
Look at the horses.
They're out of their wits.

101
00:12:38,640 --> 00:12:46,740
<i>Strange is the world</i>

102
00:12:47,449 --> 00:12:51,215
<i>Why should men</i>

103
00:12:51,319 --> 00:12:56,757
<i>Receive life in this world?</i>

104
00:12:57,659 --> 00:13:02,562
<i>Men's lives are as meaningless</i>

105
00:13:03,398 --> 00:13:07,027
<i>As the lives of insects</i>

106
00:13:08,503 --> 00:13:13,531
<i>The terrible folly</i>

107
00:13:14,409 --> 00:13:20,041
<i>Of such suffering</i>

108
00:13:23,785 --> 00:13:27,983
<i>A man lives but</i>

109
00:13:29,457 --> 00:13:32,426
<i>As briefly as a flower</i>

110
00:13:33,661 --> 00:13:39,998
<i>Destined all too soon</i>

111
00:13:40,835 --> 00:13:46,000
<i>To decay into the stink of flesh</i>

112
00:13:49,244 --> 00:13:53,578
<i>Humanity strives</i>

113
00:13:53,781 --> 00:13:58,150
<i>All its days</i>

114
00:13:59,754 --> 00:14:05,522
<i>To sear its own flesh</i>

115
00:14:05,994 --> 00:14:10,829
<i>In the flames of base desire</i>

116
00:14:12,467 --> 00:14:18,463
<i>Exposing itself</i>

117
00:14:18,573 --> 00:14:23,670
<i>To Fate's Five Calamities</i>

118
00:14:25,847 --> 00:14:34,016
<i>Heaping karma upon karma</i>

119
00:14:36,925 --> 00:14:40,156
<i>All that awaits Man</i>

120
00:14:40,662 --> 00:14:44,496
<i>At the end</i>

121
00:14:44,599 --> 00:14:47,830
<i>Of his travails</i>

122
00:14:49,904 --> 00:14:54,864
<i>Is the stench of rotting flesh</i>

123
00:14:56,110 --> 00:15:01,013
<i>That will yet blossom into flower</i>

124
00:15:02,550 --> 00:15:09,046
<i>Its foul odor rendered</i>

125
00:15:09,257 --> 00:15:14,718
<i>Into sweet perfume</i>

126
00:15:16,564 --> 00:15:20,500
<i>Oh, fascinating</i>

127
00:15:21,369 --> 00:15:28,901
<i>The life of Man</i>

128
00:15:30,778 --> 00:15:34,441
<i>Oh, fascinating</i>

129
00:15:47,895 --> 00:15:48,725
Who are you?

130
00:15:48,930 --> 00:15:51,797
Are you human
or of the spirit world?

131
00:15:52,967 --> 00:15:55,765
Speak now. If you can sing,
surely you can speak.

132
00:15:55,970 --> 00:15:57,562
Yes.

133
00:15:58,906 --> 00:16:02,398
Washizu Taketoki.

134
00:16:02,977 --> 00:16:07,038
Commander of the First Fortress.

135
00:16:07,248 --> 00:16:09,739
What? You know of me?

136
00:16:09,951 --> 00:16:11,248
Yes.

137
00:16:12,453 --> 00:16:17,322
From this day forward,
Lord of the North Garrison.

138
00:16:17,425 --> 00:16:20,826
What? Lord of North Garrison
from this day?

139
00:16:21,663 --> 00:16:22,994
Yes.

140
00:16:23,765 --> 00:16:27,861
One day, you shall also be Sovereign

141
00:16:27,969 --> 00:16:30,096
over Spider's Web Castle.

142
00:16:33,775 --> 00:16:36,767
How dare you.
Cease your jesting.

143
00:16:37,478 --> 00:16:41,608
Why should you show fury

144
00:16:41,816 --> 00:16:46,617
when my tidings are so joyous?

145
00:16:46,821 --> 00:16:49,654
Our Great Lord
is the only lord of the castle.

146
00:16:50,825 --> 00:16:55,660
Human beings are so strange.

147
00:16:56,864 --> 00:17:02,530
Terrified to look into
the bottom of their own hearts.

148
00:17:09,377 --> 00:17:10,776
Wait now.

149
00:17:11,713 --> 00:17:14,307
Though this may be
a spirit creature,

150
00:17:14,515 --> 00:17:20,147
it would not jest
with your arrow poised at its heart.

151
00:17:20,688 --> 00:17:23,213
Let me question further.

152
00:17:23,858 --> 00:17:26,326
Answer me this.

153
00:17:28,830 --> 00:17:33,199
Do you see into the future
as clearly as my eyes now see?

154
00:17:33,401 --> 00:17:34,698
Yes.

155
00:17:36,003 --> 00:17:39,234
Miki Yoshiaki.

156
00:17:40,041 --> 00:17:43,807
Commander of the Second Fortress.

157
00:17:44,412 --> 00:17:48,906
And henceforward,
commander of the First Fortress.

158
00:17:50,618 --> 00:17:53,382
Even today,
commander of First Fortress?

159
00:17:57,759 --> 00:18:00,523
And my realm and rank thereafter?

160
00:18:02,296 --> 00:18:05,026
Your destiny

161
00:18:05,233 --> 00:18:09,363
is both smaller and greater
than that of Washizu.

162
00:18:10,238 --> 00:18:11,068
What?

163
00:18:11,806 --> 00:18:13,398
What can you mean by this?

164
00:18:14,609 --> 00:18:17,874
One day

165
00:18:18,079 --> 00:18:20,877
your son shall rule

166
00:18:20,982 --> 00:18:22,950
Spider's Web Castle.

167
00:22:32,566 --> 00:22:34,796
Ah, there's the castle.

168
00:22:35,536 --> 00:22:39,302
Finally free of that spider's web.
Come, at a gallop.

169
00:22:39,507 --> 00:22:41,168
No, wait.

170
00:22:41,876 --> 00:22:46,370
My fatigue is great. My armor
weighs heavily, as never before.

171
00:22:47,515 --> 00:22:48,880
And no wonder.

172
00:22:49,083 --> 00:22:52,280
We've tired three mounts
since yesterday's battle.

173
00:22:52,486 --> 00:22:53,953
Shall we rest?

174
00:23:06,867 --> 00:23:08,801
I'm drowsy.

175
00:23:10,104 --> 00:23:14,131
I desire nothing more than
a deep, restful sleep.

176
00:23:16,911 --> 00:23:21,507
I can't help but feel
this is already a dream.

177
00:23:22,450 --> 00:23:25,044
Our encounter with that spirit

178
00:23:25,252 --> 00:23:28,085
may well have been a dream.

179
00:23:28,289 --> 00:23:31,690
They say dreams manifest
our basest desires.

180
00:23:32,259 --> 00:23:37,720
In truth, who would not dream
of ruling over a vanquished castle?

181
00:23:39,100 --> 00:23:43,002
It seems your son shall become
Great Lord of that castle.

182
00:23:43,204 --> 00:23:48,198
No, it is you, yourself,
who shall rule over that castle.

183
00:23:52,246 --> 00:23:57,582
But first, I must become
Lord of the North Garrison.

184
00:23:57,785 --> 00:24:00,185
And I, commander of
the First Fortress.

185
00:24:00,387 --> 00:24:01,877
- Joyous tidings.
- Joyous tidings.

186
00:24:11,332 --> 00:24:12,959
- Yet...
- Yet...

187
00:24:13,801 --> 00:24:18,261
- What? What did you mean to say?
- No, what did you?

188
00:24:21,475 --> 00:24:25,434
And yet, what if as of this night,

189
00:24:25,946 --> 00:24:28,744
I do become Lord of North Garrison,

190
00:24:28,949 --> 00:24:31,782
and you command First Fortress...

191
00:25:03,217 --> 00:25:05,617
Most distinguished warrior in battle,

192
00:25:05,820 --> 00:25:07,811
Washizu Taketoki.

193
00:25:19,233 --> 00:25:22,566
Henceforward, you are
Lord of North Garrison.

194
00:25:36,851 --> 00:25:38,682
Miki Yoshiaki.

195
00:25:38,886 --> 00:25:42,117
Your service was equally distinguished.

196
00:25:52,833 --> 00:25:55,233
From this night forward,

197
00:25:55,336 --> 00:25:57,634
commander of our First Fortress.

198
00:27:12,146 --> 00:27:13,613
Awfully peaceful.

199
00:27:13,814 --> 00:27:16,442
Surely, this is paradise.

200
00:27:16,750 --> 00:27:19,878
Vastly superior to
the discomfort of a fortress.

201
00:27:20,087 --> 00:27:22,419
Life can always be improved.

202
00:27:22,623 --> 00:27:25,114
Fine fortune for we who serve them,

203
00:27:25,326 --> 00:27:28,989
but our Lord and Lady
must be well satisfied.

204
00:28:04,665 --> 00:28:07,361
Is your heart resolved?

205
00:28:07,568 --> 00:28:08,592
No.

206
00:28:09,803 --> 00:28:13,705
I dreamt an evil dream.

207
00:28:14,541 --> 00:28:18,102
Beguiled by a wicked spirit.

208
00:28:18,579 --> 00:28:20,774
But I no longer waver.

209
00:28:21,315 --> 00:28:25,342
Preposterous, to wish I were
Lord of Spider's Web Castle.

210
00:28:25,552 --> 00:28:29,852
Do not call your dream preposterous.

211
00:28:30,324 --> 00:28:35,626
Any man who takes bow in hand
would dream of such a fate.

212
00:28:35,829 --> 00:28:37,160
No.

213
00:28:39,566 --> 00:28:42,399
I prefer to remain here.

214
00:28:43,237 --> 00:28:47,139
I will serve my Lord loyally
from this Garrison.

215
00:28:47,674 --> 00:28:50,666
Savor the peace
of a life befitting my rank.

216
00:28:51,345 --> 00:28:54,178
- That shall not come to pass.
- What?

217
00:28:55,416 --> 00:28:58,476
What if Miki Yoshiaki should disclose

218
00:28:58,685 --> 00:29:03,019
the forest spirit's prophecy
to our Great Lord?

219
00:29:05,092 --> 00:29:08,425
If that comes to pass,
we shall not survive here.

220
00:29:09,963 --> 00:29:14,263
At once, the Great Lord would
surround this castle with his men,

221
00:29:14,468 --> 00:29:20,100
jealous of the threat
you pose to his hegemony.

222
00:29:23,544 --> 00:29:26,945
My Lord, you have
but two paths ahead.

223
00:29:28,115 --> 00:29:32,518
Remain here and patiently wait
for our Great Lord to slay you,

224
00:29:33,253 --> 00:29:37,883
or slay him first and become
the Lord of Spider's Web Castle.

225
00:29:47,501 --> 00:29:51,062
Slaying the Great Lord
would be high treason.

226
00:29:51,271 --> 00:29:53,739
Did not the Great Lord

227
00:29:53,941 --> 00:29:58,640
secure his own position
murdering his predecessor?

228
00:29:58,745 --> 00:30:03,580
No, only because his own Lord
doubted him and sought his death.

229
00:30:05,919 --> 00:30:09,650
Our Great Lord trusts me.

230
00:30:10,324 --> 00:30:12,656
He treasures me like no other.

231
00:30:12,860 --> 00:30:18,730
Only because he does not know
the depths of your heart.

232
00:30:20,134 --> 00:30:21,965
My heart?

233
00:30:23,137 --> 00:30:25,628
There is nothing in my heart.

234
00:30:29,443 --> 00:30:30,774
That is a lie.

235
00:30:34,148 --> 00:30:35,479
Ridiculous.

236
00:30:36,116 --> 00:30:40,644
I am... perfectly content
with my station at North Garrison.

237
00:30:40,888 --> 00:30:44,016
Even if that were true,

238
00:30:44,224 --> 00:30:48,183
do you think the Great Lord
will trust it is so,

239
00:30:48,395 --> 00:30:52,161
should Miki inform him
of that prophecy?

240
00:30:55,135 --> 00:30:57,126
Miki is...

241
00:30:57,337 --> 00:31:00,033
Miki is my beloved
friend from childhood.

242
00:31:00,340 --> 00:31:02,205
He is incapable of betrayal.

243
00:31:02,409 --> 00:31:05,469
To advance themselves in this world,

244
00:31:05,679 --> 00:31:10,207
parents will kill children,
and children, their parents.

245
00:31:11,318 --> 00:31:17,348
In this degenerate age,
one must kill so as not to be killed.

246
00:31:18,926 --> 00:31:25,024
I cannot help wondering if Miki
has already informed the Great Lord.

247
00:31:25,532 --> 00:31:28,626
I have no respite from this fear.

248
00:31:32,573 --> 00:31:35,838
Asaji. Do not speak
of your doubts again.

249
00:31:36,043 --> 00:31:37,408
<i>Lord. </i>

250
00:31:42,149 --> 00:31:46,176
I've word. 300 men of
Spider's Web Castle lurk in the woods.

251
00:31:46,386 --> 00:31:48,752
They have assembled in silence.

252
00:31:48,956 --> 00:31:51,424
<i>My Lord. </i>

253
00:31:55,295 --> 00:32:00,699
The forests surrounding North Garrison
are thick with armed men,

254
00:32:00,901 --> 00:32:03,369
all from Spider's Web Castle.

255
00:32:03,570 --> 00:32:08,507
Their flags and spears are lowered,
their horses bridled with twigs.

256
00:32:21,088 --> 00:32:24,114
News for Washizu,
Lord of North Garrison.

257
00:32:24,324 --> 00:32:26,952
The Great Lord approaches.

258
00:32:30,197 --> 00:32:31,164
What is it?

259
00:32:31,365 --> 00:32:34,459
My Lord, the Great Lord approaches.

260
00:32:34,668 --> 00:32:36,465
Men, form your ranks.

261
00:32:37,838 --> 00:32:39,533
Form your ranks.

262
00:32:42,843 --> 00:32:44,538
Fall in, men.

263
00:32:44,745 --> 00:32:46,406
Washizu, there is no need.

264
00:32:46,513 --> 00:32:49,243
The Great Lord is out
hunting incognito.

265
00:32:49,449 --> 00:32:53,044
And thus no need
for an official reception.

266
00:33:46,807 --> 00:33:50,868
My congratulations
on your bountiful kill.

267
00:33:50,977 --> 00:33:54,538
No, the hunt is only a pretext

268
00:33:57,317 --> 00:33:59,979
that I may deploy my men
to attack Inui.

269
00:34:03,457 --> 00:34:05,516
Inui's behavior is untenable.

270
00:34:05,625 --> 00:34:08,423
Knowing this day would come,

271
00:34:08,628 --> 00:34:11,222
I overlooked his conspiracy
with Fujimaki.

272
00:34:11,598 --> 00:34:15,728
Take heed. Hereafter, I quarter
at North Garrison here,

273
00:34:16,169 --> 00:34:20,629
secretly fortify our border,
and attack when opportunity permits.

274
00:34:20,841 --> 00:34:24,937
Until then, not a word to anyone.

275
00:34:27,114 --> 00:34:28,706
- Washizu.
- Sir.

276
00:34:28,815 --> 00:34:30,908
- Miki.
- Sir.

277
00:34:31,284 --> 00:34:33,343
I elevate you in recognition

278
00:34:33,453 --> 00:34:34,511
of your courage.

279
00:34:34,888 --> 00:34:38,051
Washizu take my vanguard,
Miki, Spider's Web Castle.

280
00:34:38,158 --> 00:34:39,147
- Sir.
- Sir.

281
00:34:52,873 --> 00:34:54,363
Asaji.

282
00:34:56,009 --> 00:34:59,445
Now your suspicious heart
must find respite.

283
00:35:02,849 --> 00:35:06,307
Our Great Lord trusts me.

284
00:35:07,487 --> 00:35:13,357
In your uneasy heart that would
slander Miki, that evil spirit lurks.

285
00:35:13,560 --> 00:35:15,892
I cannot agree.

286
00:35:18,598 --> 00:35:21,226
And still you doubt. Listen.

287
00:35:22,369 --> 00:35:26,169
Great Lord places his trust in me
above all others.

288
00:35:27,174 --> 00:35:31,702
Thus he gives me the noble rank
of vanguard commander.

289
00:35:31,912 --> 00:35:34,506
This vanguard commander

290
00:35:34,714 --> 00:35:38,013
is vulnerable to arrows
on every side.

291
00:35:45,725 --> 00:35:48,523
Great Lord is a fox.

292
00:35:48,862 --> 00:35:52,662
With easy words, he cheats you
of the North Garrison,

293
00:35:53,099 --> 00:35:55,897
sends his trusted Miki

294
00:35:56,102 --> 00:36:00,232
out of danger
to guard Spider's Web Castle,

295
00:36:01,308 --> 00:36:05,267
and casts you, his most hated
adversary, into danger.

296
00:36:09,716 --> 00:36:13,174
From the heights of the castle keep,

297
00:36:13,420 --> 00:36:18,722
Miki will laugh as he watches you
take your last gullible breath.

298
00:36:33,073 --> 00:36:35,507
- Who's there?
- We are with the Garrison.

299
00:36:36,643 --> 00:36:40,545
That way lie the Great Lord's
sleeping quarters.

300
00:36:40,780 --> 00:36:42,907
No one may approach them.

301
00:36:43,016 --> 00:36:45,314
I do not seek his quarters.

302
00:36:45,519 --> 00:36:47,749
I come to air the sealed chamber.

303
00:36:48,788 --> 00:36:49,812
Sealed chamber?

304
00:36:50,991 --> 00:36:54,950
The place where the former Lord,
Fujimaki, took his life.

305
00:36:55,862 --> 00:36:58,888
No scrubbing will cleanse
the bloodstained floor,

306
00:36:59,099 --> 00:37:01,761
and thus the chamber
remains locked.

307
00:37:01,868 --> 00:37:04,564
Why open the room on such a night?

308
00:37:05,705 --> 00:37:08,435
The Great Lord sleeps
in our Lord's chambers,

309
00:37:08,642 --> 00:37:10,507
thus he must rest here.

310
00:37:11,011 --> 00:37:14,777
I thank you for your labors.
You may pass.

311
00:38:09,402 --> 00:38:11,029
Most peculiar.

312
00:38:12,572 --> 00:38:17,635
Though I have waded through
endless mires of battle dead,

313
00:38:18,378 --> 00:38:22,178
these blood stains never
fail to chill my spine.

314
00:38:28,955 --> 00:38:30,923
For this is dog's blood.

315
00:38:31,124 --> 00:38:34,560
The blood of a traitor most foul

316
00:38:34,761 --> 00:38:37,161
who, when his rash schemes failed,

317
00:38:37,364 --> 00:38:41,926
begged our Great Lord for his life.
This is coward's blood.

318
00:38:55,915 --> 00:39:00,215
Damn, even the birds cry ominously.

319
00:39:11,097 --> 00:39:15,124
You accuse me of
doubting too deeply.

320
00:39:15,669 --> 00:39:18,263
Yet even my distrustful heart,

321
00:39:18,471 --> 00:39:22,805
cannot help but trust
that spirit's prophecy.

322
00:39:23,943 --> 00:39:27,242
Open your eyes and look for yourself.

323
00:39:28,014 --> 00:39:30,881
Each truthful provision of
that prophecy

324
00:39:31,084 --> 00:39:36,317
has come to pass,
without the slightest help from you.

325
00:39:39,159 --> 00:39:42,219
Do you still not comprehend it?

326
00:39:43,163 --> 00:39:48,624
The Great Lord himself
has flown into your very hands.

327
00:39:50,336 --> 00:39:55,968
If you let this night pass,
such an opportunity will never come again.

328
00:40:06,886 --> 00:40:07,978
And yet...

329
00:40:09,122 --> 00:40:11,352
under what pretext
can I commit high treason?

330
00:40:11,558 --> 00:40:15,119
In any case, all his men
will turn against me.

331
00:40:15,328 --> 00:40:18,491
Though the Great Lord
claims to trust you,

332
00:40:18,698 --> 00:40:24,466
he's left Noriyasu's men to guard him.
This is our good fortune.

333
00:40:25,739 --> 00:40:30,176
We'll quench their thirst
with a sleeping potion mixed in sake.

334
00:40:30,376 --> 00:40:34,506
As his guards dream,
you shall slay the Great Lord,

335
00:40:34,914 --> 00:40:38,782
and denounce Noriyasu
as the murderer to his own men.

336
00:40:50,196 --> 00:40:53,893
What do you hear in that bird's cry?

337
00:40:58,538 --> 00:41:00,870
"Will you risk the world?"

338
00:41:01,407 --> 00:41:04,535
So it sounds to me.

339
00:41:11,551 --> 00:41:14,520
Ambition makes the man.

340
00:41:14,754 --> 00:41:17,018
From your stronghold, Spider's Web,

341
00:41:17,223 --> 00:41:21,819
you may yet aspire to all the world.
The cry is from heaven.

342
00:41:51,825 --> 00:41:53,122
Who's there?

343
00:41:53,793 --> 00:41:56,227
<i>Your sleeping quarters are ready. </i>

344
00:42:00,667 --> 00:42:02,532
Good work.

345
00:42:04,637 --> 00:42:08,368
And how did you leave
the Great Lord's guards?

346
00:42:08,608 --> 00:42:11,941
<i>Spears poised, they maintain
their sleepless vigil. </i>

347
00:42:12,145 --> 00:42:14,272
Indeed they do.

348
00:42:15,949 --> 00:42:19,282
Let us offer them some sake, then.

349
00:48:56,749 --> 00:48:59,240
Intruders! Intruders!

350
00:49:08,027 --> 00:49:09,289
Take arms!

351
00:49:13,432 --> 00:49:16,060
The Great Lord is in danger.

352
00:49:28,848 --> 00:49:30,611
Traitor.

353
00:50:11,257 --> 00:50:14,021
- Let me go.
- You must hold your temper.

354
00:50:14,126 --> 00:50:17,118
First, back to the castle, Prince.

355
00:50:17,330 --> 00:50:18,888
Let me go.

356
00:50:19,598 --> 00:50:21,691
Surely this is Washizu's work.

357
00:50:21,901 --> 00:50:24,199
Flee now and they mark us traitors.

358
00:50:24,303 --> 00:50:26,567
Hear my story, Prince.

359
00:50:26,772 --> 00:50:28,399
No justice for the dead.

360
00:50:28,507 --> 00:50:32,068
Let me go.
Let go of me.

361
00:50:41,954 --> 00:50:45,822
Do not heed the minions.
Noriyasu is our only foe.

362
00:50:46,592 --> 00:50:49,493
- Where's Noriyasu?
- He was nearly ours.

363
00:50:49,595 --> 00:50:52,155
So he's escaped.

364
00:50:52,365 --> 00:50:55,266
He fled to the castle
with the prince.

365
00:50:55,634 --> 00:50:58,228
What, to the castle
with the prince?

366
00:50:58,437 --> 00:51:01,270
My God. Spider's Web Castle
is in Miki's charge.

367
00:51:01,474 --> 00:51:03,101
If he admits those two...

368
00:51:03,309 --> 00:51:06,244
Admitting those foul traitors
insults our Great Lord.

369
00:51:07,580 --> 00:51:08,672
Press forward.

370
00:51:31,003 --> 00:51:33,130
Give chase.

371
00:51:40,613 --> 00:51:42,808
Ready your arrows.

372
00:53:00,326 --> 00:53:02,157
Damn them.

373
00:53:09,568 --> 00:53:10,728
Word for Lord Miki.

374
00:53:11,904 --> 00:53:15,499
As he prepared to attack Inui,
our Great Lord died tragically,

375
00:53:15,708 --> 00:53:19,200
in the Garrison
at Washizu's treasonous hand.

376
00:53:19,311 --> 00:53:21,802
I, Noriyasu, fought my way back

377
00:53:21,914 --> 00:53:26,010
to this castle with the prince
under my protection.

378
00:53:27,019 --> 00:53:28,748
Open the gates in haste.

379
00:53:29,755 --> 00:53:31,120
Open the gates.

380
00:53:32,491 --> 00:53:33,549
Lord Miki.

381
00:53:33,659 --> 00:53:35,422
Washizu swiftly approaches.

382
00:53:36,495 --> 00:53:38,486
Open the gates.

383
00:53:39,665 --> 00:53:42,862
Open the gates.

384
00:54:02,354 --> 00:54:03,878
Miki, how dare you?

385
00:54:04,123 --> 00:54:05,556
Prince.

386
00:54:24,310 --> 00:54:25,777
Strike them, Lord.

387
00:54:27,046 --> 00:54:28,206
Hold back.

388
00:54:30,082 --> 00:54:32,880
Give chase and strike them, Lord.

389
00:54:35,154 --> 00:54:36,883
No, hold back.

390
00:54:44,597 --> 00:54:47,862
We cannot move
until we perceive Miki's design.

391
00:54:48,167 --> 00:54:49,794
With our Great Lord gone,

392
00:54:50,002 --> 00:54:52,562
Miki may plan to usurp the throne,

393
00:54:52,771 --> 00:54:56,400
and then Miki himself
will become our next enemy.

394
00:55:10,990 --> 00:55:12,321
<i>Lord. </i>

395
00:55:17,029 --> 00:55:17,996
Lord.

396
00:55:18,197 --> 00:55:20,062
A message from your lady.

397
00:55:20,332 --> 00:55:21,458
What is it?

398
00:55:21,567 --> 00:55:23,967
If Miki refuses to open the gates,

399
00:55:24,169 --> 00:55:27,332
approach the gates bearing
the Great Lord's coffin.

400
00:55:28,107 --> 00:55:29,131
I see.

401
00:55:48,127 --> 00:55:50,095
Open the gates.

402
00:55:50,829 --> 00:55:52,922
The Great Lord returns.

403
00:55:54,633 --> 00:55:56,032
Open the gates.

404
00:55:57,569 --> 00:56:02,370
Washizu will enter,
guarding the Great Lord's coffin.

405
01:00:28,507 --> 01:00:31,601
What of the Great Lord's lady?

406
01:00:31,910 --> 01:00:34,037
She has taken her life.

407
01:00:36,148 --> 01:00:40,915
She could not bear to see
an enemy occupy the castle.

408
01:01:34,539 --> 01:01:39,306
Surely the evil spirit of Spider's Forest
foretold the truth.

409
01:01:41,513 --> 01:01:46,712
With the Great Lord gone,
Inui will surely turn against this fortress.

410
01:01:47,486 --> 01:01:49,613
They will come in force.

411
01:01:49,888 --> 01:01:54,552
You alone have the strength
to defend this castle.

412
01:01:55,227 --> 01:02:00,290
I will argue the justice of this
before the Council.

413
01:02:21,186 --> 01:02:24,246
We shall speak of it
at greater length.

414
01:03:00,058 --> 01:03:01,958
Where lies the Garrison?

415
01:03:03,628 --> 01:03:06,358
At the foot of those mountains, see?

416
01:03:07,933 --> 01:03:11,369
From this height,
it seems almost pitiful.

417
01:03:12,404 --> 01:03:16,568
Life can always be improved.
Fine, fine fortune.

418
01:03:16,775 --> 01:03:21,405
If only there were an heir,
this house would have great joy.

419
01:03:29,955 --> 01:03:33,186
So I cannot persuade you of the folly

420
01:03:33,391 --> 01:03:37,725
in naming Miki's son
as heir to the throne of this castle?

421
01:03:39,531 --> 01:03:41,692
At the Council meeting,

422
01:03:41,900 --> 01:03:44,835
he ardently argued
my right to succession.

423
01:03:46,004 --> 01:03:49,838
I owe my position
to his unflagging friendship.

424
01:03:50,375 --> 01:03:52,434
I must repay his loyalty.

425
01:03:52,644 --> 01:03:55,374
I cannot agree.

426
01:03:55,580 --> 01:04:00,347
Miki did not promote you
out of friendship.

427
01:04:00,719 --> 01:04:04,485
Surely you know this yourself.

428
01:04:05,190 --> 01:04:07,124
Do not speak of it.

429
01:04:08,193 --> 01:04:10,024
Miki is courageous.

430
01:04:10,228 --> 01:04:12,355
He's a shrewd strategist.

431
01:04:12,864 --> 01:04:17,130
Terrifying as an enemy,
but a trustworthy ally.

432
01:04:18,270 --> 01:04:21,034
If I appoint his son to be my heir,

433
01:04:21,239 --> 01:04:24,504
he will engage in any labor
on my behalf.

434
01:04:26,444 --> 01:04:27,809
Hear this.

435
01:04:28,013 --> 01:04:32,541
At tonight's banquet I will announce
and celebrate my successor.

436
01:04:33,718 --> 01:04:36,482
Entertain Miki and his son lavishly.

437
01:04:38,390 --> 01:04:42,258
I did not soil these hands with blood

438
01:04:43,028 --> 01:04:46,896
for the sake of Lord Miki's son.

439
01:04:51,069 --> 01:04:53,594
My rule lasts but a generation.

440
01:04:54,806 --> 01:04:57,434
Thereafter, Miki's heirs succeed.

441
01:04:57,909 --> 01:05:00,605
If you believe in the Forest prophecy,

442
01:05:00,812 --> 01:05:03,542
it is the most we can hope for.
- I refuse.

443
01:05:04,282 --> 01:05:06,546
And yet, we are barren.

444
01:05:06,785 --> 01:05:09,583
Someday, we must choose an heir.

445
01:05:12,157 --> 01:05:13,920
I am...

446
01:05:15,327 --> 01:05:17,022
with child.

447
01:05:18,730 --> 01:05:20,425
With child?

448
01:05:21,566 --> 01:05:22,555
Yes.

449
01:05:48,760 --> 01:05:49,590
Fool.

450
01:05:52,030 --> 01:05:53,463
What is this?

451
01:05:54,699 --> 01:05:57,224
His loyal horse went mad today.

452
01:05:58,203 --> 01:06:00,330
He bucked his bridle,
tore off his reins

453
01:06:00,438 --> 01:06:01,735
and fled.

454
01:06:04,042 --> 01:06:07,739
Father, this bodes ill.
We cannot visit the Castle.

455
01:06:07,946 --> 01:06:08,970
Ridiculous.

456
01:06:09,848 --> 01:06:14,080
We are honored guests
at tonight's banquet. We must attend.

457
01:06:26,231 --> 01:06:27,493
Father.

458
01:06:30,001 --> 01:06:31,764
As I have said already,

459
01:06:31,970 --> 01:06:34,461
I am grateful for these honors...

460
01:06:34,673 --> 01:06:35,765
You complain?

461
01:06:35,974 --> 01:06:37,999
No, I make no complaints.

462
01:06:39,044 --> 01:06:41,638
But I refuse to trust

463
01:06:41,846 --> 01:06:44,280
an evil spirit's prophecy.
Foolish.

464
01:06:44,482 --> 01:06:46,211
Foolish?

465
01:06:47,385 --> 01:06:49,785
I saw it clearly with my own eyes.

466
01:06:50,388 --> 01:06:53,653
For Washizu, the prophecies
have been fulfilled.

467
01:06:54,859 --> 01:06:55,985
For me, tonight...

468
01:06:56,194 --> 01:06:59,686
Such reasoning proves
you are possessed.

469
01:06:59,898 --> 01:07:04,062
The spirit has tricked you
into fulfilling its prophecies,

470
01:07:04,269 --> 01:07:09,002
and now you believe the prophecies
have come true. Is it wise?

471
01:07:09,774 --> 01:07:12,402
Then believe them not.

472
01:07:14,746 --> 01:07:16,145
And yet,

473
01:07:17,282 --> 01:07:22,720
Washizu's wish to name you heir
is neither dream nor illusion.

474
01:07:22,921 --> 01:07:24,752
Listen well.

475
01:07:26,858 --> 01:07:30,385
You can become lord
and master of a castle,

476
01:07:32,597 --> 01:07:36,260
without bloodshed,
without heaping corpse on corpse.

477
01:07:43,608 --> 01:07:46,338
What got into that horse?
Look at my wounds.

478
01:07:46,544 --> 01:07:47,568
Kept me behind.

479
01:07:47,779 --> 01:07:50,407
Made you miss out on castle sake.

480
01:08:01,559 --> 01:08:03,083
He's back.

481
01:08:44,836 --> 01:08:47,805
Where can Lord Miki be?

482
01:08:48,106 --> 01:08:50,165
Great Lord is vexed as well.

483
01:08:50,375 --> 01:08:52,639
Such impudence is unlike Miki.

484
01:08:52,744 --> 01:08:57,909
<i>Oh, terrible gods
attend our story well</i>

485
01:08:58,116 --> 01:09:02,348
<i>The very same tale
foretold in ancient legend</i>

486
01:09:02,554 --> 01:09:05,523
<i>The warrior Chikata
whose devilish men</i>

487
01:09:05,623 --> 01:09:08,990
<i>served his traitorous schemes</i>

488
01:09:10,228 --> 01:09:14,927
<i>Yet when his demon henchmen
murder him in betrayal</i>

489
01:09:15,300 --> 01:09:18,360
<i>their debt of royal treachery</i>

490
01:09:18,470 --> 01:09:24,340
<i>swiftly brings their own ruin</i>

491
01:09:24,542 --> 01:09:28,103
<i>And thus it came to pass</i>

492
01:09:28,346 --> 01:09:31,338
That's enough.
Enough of your dancing.

493
01:09:33,318 --> 01:09:34,285
Sir.

494
01:11:05,810 --> 01:11:07,971
Damn you, Miki.

495
01:11:10,582 --> 01:11:12,447
Such insolence.

496
01:11:16,821 --> 01:11:18,448
Remove yourself.

497
01:11:19,290 --> 01:11:20,416
Remove yourself.

498
01:11:22,327 --> 01:11:23,726
Great Lord.

499
01:11:25,797 --> 01:11:27,287
Calm yourself.

500
01:11:27,498 --> 01:11:30,092
He has imbibed too freely.

501
01:11:33,137 --> 01:11:38,234
Lately, he is often this way
when he has had too much to drink.

502
01:11:38,843 --> 01:11:44,281
No doubt his predecessor's violent death
tears at his heart.

503
01:12:10,208 --> 01:12:12,335
I'm terribly drunk.

504
01:12:16,547 --> 01:12:17,172
What's wrong?

505
01:12:20,652 --> 01:12:23,280
Will you men not take a drop?

506
01:12:24,222 --> 01:12:24,984
Let's celebrate.

507
01:12:47,445 --> 01:12:50,744
What can be the cause
of Miki's delay?

508
01:12:55,119 --> 01:12:58,782
Rumor has it that Inui
has spies afoot.

509
01:13:00,124 --> 01:13:02,319
I pray all is well.

510
01:13:22,246 --> 01:13:23,838
There he is again.

511
01:13:43,534 --> 01:13:47,732
If you reprove me so,
draw your sword and strike.

512
01:13:50,408 --> 01:13:52,376
I'll slay you yet again.

513
01:14:03,020 --> 01:14:04,544
My Lord.

514
01:14:05,923 --> 01:14:07,550
Pay him no mind.

515
01:14:08,025 --> 01:14:11,222
His confusion will subside
with the liquor.

516
01:14:11,429 --> 01:14:14,592
Forgive this unseemly
disruption of our feast.

517
01:14:14,799 --> 01:14:17,233
Please retire for the night.

518
01:14:41,325 --> 01:14:42,792
Retire!

519
01:15:11,189 --> 01:15:13,714
How brilliant.

520
01:15:14,258 --> 01:15:17,887
A Great Lord,
his ambitions set on the world,

521
01:15:18,095 --> 01:15:21,656
terrorized and undone by phantoms.

522
01:15:22,366 --> 01:15:23,663
Who's there?

523
01:15:58,236 --> 01:16:01,103
Lord Miki is done with...

524
01:16:08,846 --> 01:16:09,574
Enough!

525
01:16:12,416 --> 01:16:14,043
Retire.

526
01:16:15,720 --> 01:16:17,449
My Great Lord.

527
01:16:17,555 --> 01:16:21,218
There is a more pressing question.

528
01:16:24,729 --> 01:16:25,753
His son?

529
01:16:28,232 --> 01:16:32,498
I wounded him, but he escaped,
clinging to his steed.

530
01:16:32,703 --> 01:16:34,671
What? He escaped?

531
01:16:35,573 --> 01:16:37,598
I have no excuse.

532
01:18:09,000 --> 01:18:10,729
A fierce wind blows.

533
01:18:11,002 --> 01:18:13,903
As if to shake the castle
to its foundation.

534
01:18:15,439 --> 01:18:17,168
These foundations

535
01:18:17,375 --> 01:18:20,902
already tremble,
without need of the wind.

536
01:18:21,312 --> 01:18:25,112
Nowadays, even the garrison
and fortress commanders,

537
01:18:25,316 --> 01:18:29,116
who once paid court here daily,
are hardly seen.

538
01:18:29,320 --> 01:18:31,754
Let sleeping dogs lie.

539
01:18:31,956 --> 01:18:33,355
Two commanders,

540
01:18:33,557 --> 01:18:37,357
whom the Great Lord doubted,
forced to take their lives.

541
01:18:37,561 --> 01:18:42,430
Hard to believe it was Inui's spies
that murdered Miki.

542
01:18:43,634 --> 01:18:45,295
I've heard tell

543
01:18:45,503 --> 01:18:50,941
that Miki's son
has taken shelter with Inui.

544
01:18:51,208 --> 01:18:54,644
Only a fool would side
with his father's foe.

545
01:18:54,845 --> 01:18:58,008
They say even Noriyasu
and our last prince

546
01:18:58,215 --> 01:19:01,184
have pledged themselves to Inui.

547
01:19:01,485 --> 01:19:03,783
What will come of this?

548
01:19:04,255 --> 01:19:09,488
In any case, we can no longer trust
this castle's invincibility.

549
01:19:10,361 --> 01:19:12,829
I heard a guard
of the watchtower say

550
01:19:13,030 --> 01:19:17,524
he saw a pack of rats
fleeing the castle grounds.

551
01:19:18,736 --> 01:19:20,465
They always say,

552
01:19:20,671 --> 01:19:25,904
"Rats flee a house before it burns. "

553
01:19:44,295 --> 01:19:45,922
How is she?

554
01:19:46,530 --> 01:19:47,895
My lady,

555
01:19:48,099 --> 01:19:50,329
how does she fare?

556
01:19:52,536 --> 01:19:53,400
Speak.

557
01:19:54,438 --> 01:19:56,565
Why are you silent?

558
01:19:58,042 --> 01:20:02,672
There is nothing to speak of.

559
01:20:04,482 --> 01:20:07,940
My lady has given birth.
The child was stillborn.

560
01:20:08,152 --> 01:20:10,450
Stillborn?

561
01:20:11,789 --> 01:20:17,455
And lifeless first some days
within my lady's womb,

562
01:20:17,661 --> 01:20:22,894
my lady's health is far from certain.

563
01:20:29,773 --> 01:20:30,831
Great Lord.

564
01:20:50,794 --> 01:20:52,091
Great Lord.

565
01:21:31,302 --> 01:21:32,929
Fool!

566
01:21:37,975 --> 01:21:39,704
Fool.

567
01:22:06,070 --> 01:22:08,004
<i>Great Lord. </i>

568
01:22:13,644 --> 01:22:15,407
Great Lord.

569
01:22:17,648 --> 01:22:19,843
A messenger from the First Fortress.

570
01:22:20,050 --> 01:22:21,244
What?

571
01:22:28,058 --> 01:22:29,389
What is it?

572
01:22:29,593 --> 01:22:33,359
Inui's men swarmed our border,
taking the First Fortress.

573
01:22:33,764 --> 01:22:38,258
Noriyasu leads the vanguard,
swearing vengeance for the prince's father.

574
01:22:40,371 --> 01:22:43,306
The Second Fortress is surrounded.

575
01:22:43,507 --> 01:22:45,566
Miki's son commands them.

576
01:22:49,680 --> 01:22:52,774
First and Second Fortresses
are both lost,

577
01:22:52,983 --> 01:22:54,814
our foe has joined forces

578
01:22:54,918 --> 01:22:56,476
and approaches the Third Fortress.

579
01:23:33,791 --> 01:23:34,758
Cowards.

580
01:23:35,292 --> 01:23:40,594
It is two hours since I called council.
How can we greet this attack?

581
01:23:57,815 --> 01:23:59,043
Enough with you.

582
01:23:59,249 --> 01:24:04,050
What need for the advice of cowards,
who quake and pale under fire?

583
01:24:21,338 --> 01:24:23,806
Bring my horse.
My horse.

584
01:24:34,918 --> 01:24:36,579
Come forth.

585
01:24:37,121 --> 01:24:39,055
Evil spirit.

586
01:24:39,923 --> 01:24:42,391
Evil spirit.

587
01:24:47,865 --> 01:24:50,527
Come forth, evil spirit.

588
01:25:01,979 --> 01:25:04,607
Come forth, evil spirit.

589
01:25:04,815 --> 01:25:06,112
Come forth.

590
01:25:15,759 --> 01:25:17,818
Show yourself.
I must know.

591
01:25:42,619 --> 01:25:44,985
Whom have we here?

592
01:25:45,756 --> 01:25:50,318
Is this not the Great Lord
of Spider's Web Castle?

593
01:25:51,295 --> 01:25:54,128
Damn you. Answer me plainly.

594
01:25:54,331 --> 01:25:57,858
Is it true Miki's son
will be Lord of Spider's Web?

595
01:25:58,535 --> 01:26:01,095
So I see,

596
01:26:02,506 --> 01:26:07,569
you have finally come
to the end of your wanderings.

597
01:26:09,213 --> 01:26:11,773
You have done well.

598
01:26:13,350 --> 01:26:15,215
You have done well.

599
01:26:16,119 --> 01:26:17,780
Damn you. Tell me.

600
01:26:17,988 --> 01:26:21,651
If you have the power,
foretell the outcome of my battle.

601
01:26:31,068 --> 01:26:34,834
You may set your fears to rest.

602
01:26:36,640 --> 01:26:41,543
Until the very trees
of Spider's Web Forest

603
01:26:42,746 --> 01:26:48,184
rise against Spider's Web Castle,

604
01:26:48,385 --> 01:26:54,722
you will not be defeated in battle.

605
01:26:57,761 --> 01:27:01,197
The trees rise to attack?

606
01:27:04,234 --> 01:27:06,702
Such a thing is impossible.

607
01:27:09,907 --> 01:27:13,104
Which means,
I will not be defeated in battle?

608
01:27:17,881 --> 01:27:21,544
If you choose the path of bloodshed,

609
01:27:22,586 --> 01:27:27,683
then climb to
the very pinnacle of evil.

610
01:27:28,759 --> 01:27:33,662
Noriyasu, the prince
and even Miki's son,

611
01:27:33,864 --> 01:27:35,923
I swear I shall kill them all.

612
01:27:39,870 --> 01:27:43,271
If you choose to build
a mountain of corpses,

613
01:27:43,473 --> 01:27:47,409
build its summit
as high as you dare.

614
01:27:50,747 --> 01:27:54,581
I'll lay a fresh mountain of corpses
over these bleached bones.

615
01:27:58,555 --> 01:28:01,524
If you will make blood flow,

616
01:28:01,725 --> 01:28:05,252
let it be a river,
no, an ocean of blood.

617
01:28:05,963 --> 01:28:10,559
A deluge of blood shall stain
these woods crimson.

618
01:28:14,271 --> 01:28:16,068
Come for me, Noriyasu.

619
01:28:16,273 --> 01:28:17,865
Ally yourself with Inui,

620
01:28:18,075 --> 01:28:20,100
with the prince, and Miki's son.

621
01:28:20,310 --> 01:28:23,643
Join forces with the First
and Second Fortress, too.

622
01:28:24,081 --> 01:28:25,981
Thousands, tens of thousands.

623
01:28:26,350 --> 01:28:30,343
Bring every man you can find
and lay siege to Spider's Web!

624
01:29:20,904 --> 01:29:21,871
Heed this.

625
01:29:23,974 --> 01:29:26,340
The Spider's Web Forest

626
01:29:26,543 --> 01:29:28,977
is but a web of trails.

627
01:29:31,748 --> 01:29:34,979
Do not let the paths beguile you.

628
01:29:35,185 --> 01:29:36,777
Avoid the trails.

629
01:29:36,987 --> 01:29:41,390
Once inside the forest,
ride straight through the trees,

630
01:29:41,591 --> 01:29:43,559
and press only forward.

631
01:30:33,043 --> 01:30:37,002
What? My hidden troops
in the forest have withdrawn?

632
01:30:38,448 --> 01:30:39,540
Cowards.

633
01:30:42,552 --> 01:30:44,213
The men who lay in wait

634
01:30:44,421 --> 01:30:47,879
withdrew en masse
without receiving a single arrow?

635
01:30:48,225 --> 01:30:52,184
Our foe Noriyasu knows the forest.
We cannot entrap him.

636
01:32:06,169 --> 01:32:07,932
I was remiss...

637
01:32:18,615 --> 01:32:19,582
Men,

638
01:32:20,984 --> 01:32:22,815
hear me well.

639
01:32:23,486 --> 01:32:26,182
In battle, the final victor takes all.

640
01:32:26,690 --> 01:32:28,658
Skirmishes mean nothing.

641
01:32:29,860 --> 01:32:31,293
Take heart.

642
01:32:31,494 --> 01:32:33,553
I, Washizu, demand your trust.

643
01:32:33,763 --> 01:32:37,597
On no account
shall I meet defeat in battle.

644
01:32:48,278 --> 01:32:51,941
If you do not believe me,
I'll tell you why.

645
01:32:58,889 --> 01:33:03,519
This happened when I still
commanded the First Fortress.

646
01:33:04,094 --> 01:33:08,588
As I returned to the Castle
after rushing Fujimaki's mutiny,

647
01:33:09,332 --> 01:33:11,892
I saw an evil spirit
in Spider's Forest.

648
01:33:12,102 --> 01:33:14,263
According to its prophecy,

649
01:33:14,471 --> 01:33:17,531
I would that eve become
Lord of the North Garrison,

650
01:33:17,741 --> 01:33:20,039
and later, of this Castle.

651
01:33:20,510 --> 01:33:22,705
Behold my fate.

652
01:33:22,913 --> 01:33:26,815
The prophecy foretold
my destiny precisely.

653
01:33:29,152 --> 01:33:31,313
And then, today.

654
01:33:34,424 --> 01:33:37,086
I spurred my steed
back into the Forest

655
01:33:37,294 --> 01:33:40,627
to ask the spirit
of my fortune once more.

656
01:33:43,433 --> 01:33:44,798
Rejoice.

657
01:33:45,368 --> 01:33:49,930
None may defeat me, though heaven
descends or the earth rends.

658
01:33:51,207 --> 01:33:53,232
The spirit told me,

659
01:33:53,443 --> 01:33:57,937
until the trees of the forest
rise to attack the Castle,

660
01:33:58,148 --> 01:34:00,742
I shall never be defeated in battle.

661
01:34:03,987 --> 01:34:05,113
Men.

662
01:34:05,555 --> 01:34:09,184
Don't tell me.
Do trees attack?

663
01:34:18,568 --> 01:34:20,832
Those of you who trust my fate,

664
01:34:20,937 --> 01:34:22,461
raise your spears.

665
01:34:55,605 --> 01:34:57,334
Can't see a thing.

666
01:35:14,858 --> 01:35:15,825
Hey.

667
01:35:16,393 --> 01:35:20,420
What can the enemy be plotting,
with nary a torch?

668
01:35:38,214 --> 01:35:40,079
What can that be?

669
01:35:43,787 --> 01:35:48,087
No doubt they've abandoned
their attack to build defenses.

670
01:36:09,746 --> 01:36:12,078
Even the formidable Noriyasu

671
01:36:12,615 --> 01:36:16,312
has no power against
these legendary fortifications.

672
01:36:17,654 --> 01:36:20,919
The attackers can see nothing
inside the castle.

673
01:36:21,658 --> 01:36:24,092
Yet we have a bird's-eye view of them.

674
01:36:25,428 --> 01:36:27,487
If they do attack us,

675
01:36:27,697 --> 01:36:31,064
let them draw near
and then shower them with arrows.

676
01:36:44,214 --> 01:36:45,772
What is it?

677
01:36:49,953 --> 01:36:51,682
Is it a covert attack?

678
01:37:08,271 --> 01:37:09,636
What is it?

679
01:37:14,811 --> 01:37:16,142
An ill omen.

680
01:37:21,251 --> 01:37:24,379
Commanders of cowardice
who quake and pale.

681
01:37:26,022 --> 01:37:28,513
Do you not see this as good omen?

682
01:37:29,592 --> 01:37:34,359
How dare you let an auspicious omen
of our victory fluster you.

683
01:38:11,434 --> 01:38:12,924
<i>My lady. </i>

684
01:38:17,207 --> 01:38:18,731
<i>My lady. </i>

685
01:39:28,511 --> 01:39:30,775
It won't come out.

686
01:39:32,649 --> 01:39:35,447
What an awful bloodstain.

687
01:39:41,958 --> 01:39:44,256
No matter how I wash it,

688
01:39:44,460 --> 01:39:47,987
why won't this blood wash away?

689
01:39:52,135 --> 01:39:55,332
It reeks of blood even now.

690
01:39:58,374 --> 01:40:02,834
Why can I not clean
this blood from my hands?

691
01:40:06,082 --> 01:40:07,379
Asaji.

692
01:40:10,019 --> 01:40:12,817
What is the matter with this blood?

693
01:40:15,425 --> 01:40:18,952
The stain will not leave my hands.

694
01:40:22,265 --> 01:40:24,392
No matter how many times

695
01:40:24,934 --> 01:40:27,061
I wash and wash again,

696
01:40:27,904 --> 01:40:32,000
still these hands reek of blood.

697
01:40:41,184 --> 01:40:42,742
Asaji.

698
01:40:43,219 --> 01:40:45,551
This awful stain of blood.

699
01:41:23,292 --> 01:41:24,259
Fools.

700
01:41:24,627 --> 01:41:27,562
Why this confusion
as victory approaches?

701
01:41:28,564 --> 01:41:29,622
Quiet down.

702
01:41:30,266 --> 01:41:32,063
Quiet down, I say.

703
01:41:32,435 --> 01:41:34,426
Great Lord. The trees,

704
01:41:34,537 --> 01:41:36,232
the trees of Spider's Forest.

705
01:41:36,339 --> 01:41:40,070
- What of them?
- The trees have risen to attack us.

706
01:41:42,578 --> 01:41:43,772
Ridiculous.

707
01:41:43,980 --> 01:41:47,814
A madman's delusion.
How would a forest move?

708
01:43:38,060 --> 01:43:39,459
What is this!

709
01:43:39,662 --> 01:43:41,357
Hold your stations.

710
01:43:53,910 --> 01:43:55,434
Do not yield.

711
01:43:55,545 --> 01:43:57,376
Return to your stations.

712
01:44:14,063 --> 01:44:15,257
Cowards.

713
01:44:15,464 --> 01:44:16,658
I see it now.

714
01:44:16,866 --> 01:44:20,666
You'll slay me and offer my head
when you surrender.

715
01:44:38,721 --> 01:44:39,983
You traitors.

716
01:44:40,389 --> 01:44:43,620
Murdering a Great Lord
is high treason.

717
01:44:43,726 --> 01:44:46,388
And who killed
our last Great Lord?

718
01:47:29,058 --> 01:47:31,959
They know our every move
from the castle.

719
01:47:32,161 --> 01:47:34,254
Send the large and small carts first.

720
01:47:34,463 --> 01:47:36,795
Hide yourselves beneath the carts.

721
01:47:38,134 --> 01:47:42,468
Conceal yourselves among the branches
and don't expose yourselves.

722
01:48:09,365 --> 01:48:14,928
<i>Look upon the ruins</i>

723
01:48:16,872 --> 01:48:21,741
<i>Of the castle of delusion</i>

724
01:48:23,646 --> 01:48:29,744
<i>Haunted only now</i>

725
01:48:30,486 --> 01:48:36,686
<i>By the spirits of those who perished</i>

726
01:48:38,294 --> 01:48:44,460
<i>A scene of carnage</i>

727
01:48:46,535 --> 01:48:50,301
<i>Born of consuming desire</i>

728
01:48:52,007 --> 01:48:57,809
<i>Never changing
Now and throughout eternity</i>

729
01:48:58,347 --> 01:49:03,375
HERE STOOD
SPIDER'S WEB CASTLE

730
01:49:18,767 --> 01:49:22,794
THE END


